[Trans] Cine21 phỏng vấn Sunny về “Koala Kid: Birth of a Great Hero”


Cine21, một trang web của Hàn Quốc chuyên đăng tải thông tin về phim ảnh, gần đây đã phỏng vấn SunnySHINee Taemin về bộ phim mới của họ: “Koala Kid: Birth of a Great Hero”. SunnyTaemin tham gia lồng tiếng cho nhân vật chính trong bộ phim hoạt hình này, họ bày tỏ suy nghĩ của mình về nội dung và việc lồng tiếng cho bộ phim.

(Lưu ý: chỉ có những câu hỏi về Sunny được đưa vào trong bài dịch này,
những phần không liên quan đến Sunny đều được bỏ qua)

-Tôi nghĩ Sunny đã từng được mọi người nói là giống Koala (Gấu Túi)
Trong quá trình lồng tiếng, tôi đã được nghe rất nhiều lần là mình giống Koala, nhưng sau khi nghe Taemin nói, tôi nghĩ sở thích của chúng tôi khá giống nhau. Tôi ăn khá nhiều và cũng ngủ rất nhiều. (Cười lớn) (Translation Note: Trong câu hỏi trước đó đã được lược qua, Taemin được hỏi rằng anh có thích các chú gấu Koala. Anh cho biết về việc gấu Koala đã ngủ 20 tiếng một ngày như thế nào cùng các hoạt động ăn uống hay nghỉ ngơi với 4 tiếng còn lại.)

-Cảm giác của bạn thế nào khi làm diễn viên lồng tiếng?
Chân thành mà nói thì ban đầu tôi nghĩ việc đó khá dễ, vì lúc nhỏ tôi rất thích xem phim hoạt hình của Disney, nên tôi luôn có ấn tượng tốt về nó. Nhưng sau khi xem đoạn video do các nhân viên gửi và đọc kịch bản, tôi không làm được. Tôi rất ngạc nhiên. Tôi lo lắng làm sao để mình làm được điều này, nhưng khi chúng tôi thu âm, các nhân viên rất tử tế. Thường thì tôi cảm thấy rất ngại ngùng, nhưng thật mừng vì họ rất dễ chịu và kiên nhẫn giúp tôi thử giọng.

-Thật ngạc nhiên, vì bạn không hề có vẻ ngại khi tham dự những show như là “Invicible Youth”.
Sunny: Tôi có thay đổi một chút khi tham gia trong những TV show.
Taemin: Như mong đợi, đúng là người nổi tiếng!

-Những thành viên khác trong nhóm (Taeyon và Seohyun) đã từng tham gia lồng tiếng cho “Super Bad”. Họ có cho bạn lời khuyên gì không?
Họ thu âm trong 4 ngày. Tôi thực sự không có đủ thời gian vì vậy tôi phải hoàn thành mọi thứ trong 2 ngày, khi tôi nói với họ về điều đó, họ khuyên tôi nên tập thật nhiều, những phản ứng mạnh mẽ sẽ làm cho bộ phim tự nhiên hơn, và làm cho khán giả cảm thấy thú vị.

-Jonny (nhân vật của Taemin) có tính cách hơi xâu hổ và ngập ngừng, trong khi Miranda rất quyết đoán. Đạo diễn có yêu cầu đặc biệt nào về giọng của bạn cho từng đoạn khác nhau không?
Nhân vật Miranda có cá tính mạnh mẽ, thật khó để diễn tả điều dó với giọng của tôi, nó giống như là một câu chuyện khác khi tôi lồng tiếng. Lần đầu tiên nghe thử, nó rất cứng và vụng về, nhưng đạo diễn và các nhân viên giải thích cho tôi rất kĩ về trạng thái của nhân vật, hỏi tôi nghĩ gì về những cảnh quan trọng, vậy nên tôi đã thấu hiểu được.

-Jonny và Miranda thường cãi nhau nhưng cuối cùng lại yêu nhau. Tôi nghe nói bạn phải thu lại đoạn này nhiều lần, chắc khó lắm nhỉ?
Sunny: Tôi nghe phần Taemin thu âm trước, sau đó tới mình. Nhưng tôi cười rất nhiều khi lần đầu tiên nghe phần thu âm của Taemin. Đạo diễn hỏi tại sao tôi lại cười, tôi nói:“không có gì, nhưng làm sao mà Taemin có thể thu âm phần này được nhỉ, xấu hổ quá.”
Taemin: Lúc làm phần đó tôi cũng cảm thấy ngại. Sau khi Sunny noona (chị) thu âm xong, tôi thu âm lại để chỉnh sửa. Lần thu âm đầu tiên là tệ nhất.

-Tôi nghe nói việc khó nhất khi lồng tiếng là hành động cảm thán, nó như thế nào?
Có một đoạn Jonny và Miranda bị ngã lúc cưỡi một loài thằn lằn, nó giống như là xe trượt vậy. Taemin khó khăn lắm mới thu âm được phần: “Eu-ah~ Eu-ah~ Eu-ah~ , thực sự rất buồn cười. Còn sau khi nghe phần thu âm của tôi, Đạo diễn nói: “Sunny à, không phải chỉ có em mới được cười người khác đâu” (Cười lớn…)

-Có cảnh nào đáng nhớ trong “Koala Kid” không?
Taemin: Hm. Phần cuối là đáng nhớ nhất, khi mà Jonny và Miranda hôn nhau, cảnh này diễn ra tuyệt đẹp.
Sunny: Lần đầu tiên xem, tôi cảm thấy bị chọc giận khi xem đoạn cuối , làm sao Koala có thể có cảnh hôn nhau được chứ… Tôi còn chưa có nữa mà... (Cười lớn) Tôi xem phân cảnh này lại một lần nữa khi thu âm, và bỗng nhiên tôi nghĩ, “Ah~ đoạn này thật đẹp.”

-Bạn có mong muốn trở thành diễn viên thật sự không, không chỉ là lồng tiếng?
Những thành viên SNSD đã tham gia diễn xuất trong nhiều bộ phim truyền hình trước đây, tôi muốn cảm thấy thỏa mãn khi thấy điều đó. Tôi thực sự không có suy nghĩ nào về việc đóng phim truyền hình, nhưng tôi đã nhận được một vài câu hỏi tương tự. Nếu như tôi nói “tôi không muốn thử trở thành diễn viên chuyên nghiệp” không biết so sánh như vầy có đúng không nhưng điều dó giống như là đang nói rằng: “Tôi không muốn cưới Won Bin vậy.” (Cười lớn). Như thể là tôi lấy cái bánh khi mà chưa đặt mua nó, do đó tôi sẽ rất cẩn trọng khi nói về vấn đề này. Tôi muốn thử làm diễn viên khi có thêm niềm tin. Tôi không nhận được nhiều bài học diễn xuất như những thành viên khác. Tôi nghĩ mình nên học phần cơ bản trước khi bắt đầu.

----------------------------------
Source: Cine21, Soshified
V-translated by: Shino@snsdvn.blogspot.com
Edited by: Ssun@snsdvn.blogspot.com
DO not take out w/t credit

Đăng nhận xét

item